跳到主文
部落格全站分類:電玩動漫
最近在學習日文時遇到一個新的句型不太懂它的用意
句子(普通形) + という 名詞 (表示說話和思考的名詞)
例句:1. 沖縄で雪が降ったというニュースをテレビで見ました(在電視上看到了沖繩下雪的新聞)沖縄で雪が降ったニュースをテレビで見ました
2. このアパートにはペットを飼ってはいけないという規則はありません(在這間公寓沒有禁止飼養寵物的規則)このアパートにはペットを飼ってはいけない規則はありません
以上這兩個例句都可以不加「という」就有相同的意思那為什麼還要加「という」還是說這是有其它的涵義存在
謝謝
This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends:
20162016韓劇推薦|討論2016韓劇推薦推薦好看的韓劇推薦與韓劇推薦2016韓劇排行榜前十名 , 好看的韓劇推薦 , 2016韓劇收視率
candycrushsaga3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()