1The dispute lies with the claim that the Peoples Republic of China makes
to taiwan
請問這句的翻譯
歧見在於中華人民共和國一向對台灣所作的主張.
(指的應是「一個中國, 台灣是中國的一部份」原則)
2And I go to bed, proud of __and suffered in others
1having lived 2being lived 3having been lived
正解: 1 having lived
生活、受苦都是主動語意, 選項中只有1是主動, 而2,3皆為被動.
翻譯: 然後我就去睡了, (心中)以已生活並受苦於他人之中為榮.
參考資料 羅莉 + 英文文法
This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends: 'You Say What You Like, Because They Like What You Say' - http://www.medialens.org/index.php/alerts/alert-archive/alerts-2013/731-you-say-what-you-like-because-they-like-what-you-say.html