批踢踢實業坊 Tech_Job 板
 
Madesmith

Modern handmade. New designers every week.
From our sponsors
Re: [請益] 長興化工-電機機械工程師-大發工業區
Aug 11th 2013, 11:41, by beautyming

作者beautyming (beautyming)

看板Tech_Job

標題Re: [請益] 長興化工-電機機械工程師-大發工業區

時間Sun Aug 11 11:41:06 2013

※ 引述《JBKsucks ( )》之銘言: : 請教各位此職缺的月薪、年薪、工作環境、加班.... : 在版上找不到相關訊息 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.115.156.98

bervis:完全沒有畫面 08/11 12:02

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends: 'You Say What You Like, Because They Like What You Say' - http://www.medialens.org/index.php/alerts/alert-archive/alerts-2013/731-you-say-what-you-like-because-they-like-what-you-say.html

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions

candycrushsaga3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Yahoo!奇摩知識+ - 分類問答 - 教育學習 - 已解決
Yahoo!奇摩知識+ - 分類問答 - 教育學習 - 已解決 
Madesmith

Modern handmade. New designers every week.
From our sponsors
@@ 請問這幾行日文的中文意思
Aug 10th 2013, 07:45

我本來就學過日文、韓文、英文、泰文,所以希望可以幫到你,以下:

「我想生活復位按鈕 我想改變生活的方式。所以我不知道什麼在為自己而活,做 這已經發生的未來。 會去那裡現在來人任何方式。 沒有那麼多的朋友,並不需要為人類的我們有這麼多的需要,留下未完成的事情,那麼都可能是一個做自己(笑)」這是那一句的國語翻譯!

「I want reset button of life I want to change the way of life. So I do not know what In live for myself and do It would've been happening to the future. Would go there come any way now. Not so much of friends that are not required for human us with so much need, and leave things unfinished and then all might be about a do myself (laughs)」這是那一句的英語翻譯!

「인생의 리셋 버튼 원한다 삶을 바꾸고 싶다. 자신 습을 위해 살고 건가 모르겠 지요 미래 어째서 것일까. 앞으로 어떤 길을 걸어 갈 걸까. 너무 사람에게 필요한되지 않으며 필요로 해주는 친구도 그렇게없고 모든 중간이고 자신 습 일까 (웃음)」這是那一句的韓語翻譯!

「ฉันต้องการปุ่มตั้งค่าใหม่ของชีวิต ฉันต้องการเปลี่ยนวิถีชีวิต ดังนั้นผมจึงไม่ทราบว่าสิ่งที่ในชีวิตให้กับตัวเองและทำ มันจะได้รับสิ่งที่เกิดขึ้นไปในอนาคต จะไปที่นั่นมาทางใดทางหนึ่งในขณะนี้ ไม่มากของเพื่อนที่ไม่จำเป็นสำหรับมนุษย์เราที่มีความจำเป็นที่จะต้องมากและออกจากสิ่งที่ยังไม่เสร็จแล้วทั้งหมดอาจจะเกี่ยวกับตัวเองทำ (หัวเราะ)」這是那一句的泰語翻譯!

希望這些可以幫到你〜
有國語翻譯、英語翻譯、韓語翻譯、泰語翻譯!^_^

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends: 'You Say What You Like, Because They Like What You Say' - http://www.medialens.org/index.php/alerts/alert-archive/alerts-2013/731-you-say-what-you-like-because-they-like-what-you-say.html

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions

candycrushsaga3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

房地產新聞 - 頭條新聞 - Yahoo!奇摩新聞
瀏覽 Yahoo!奇摩新聞上的最新房地產頭條新聞。尋找最新新聞報導,包括房地產頭條新聞、相關分析與意見、照片等。 
Find Unique T-shirts

Explore the most popular t-shirts on Cafepress. Discover great designs celebrating anything you can think of.
From our sponsors
國人購屋 尾數最喜歡058
Aug 10th 2013, 16:00

作者: 【中央社台北十日電】 | 台灣新生報 – 

信義房屋從三十二萬筆實價登錄資料中,發現國人購屋時最喜歡整數價格;北市以尾數八八、六八相對熱門,新北市則以尾數五較熱門。

信義房屋不動產企研室專案經理曾敬德指出,根據實價登錄的房價尾數(統計至萬元),尾數是○的比例高達五成,第二熱門則是尾數五,排名第三的是尾數八,國人購屋尾數最偏好「○、五、八」。至於最冷門的數字則是四,僅有二‧八五%的登錄個案尾數為四。

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends: 'You Say What You Like, Because They Like What You Say' - http://www.medialens.org/index.php/alerts/alert-archive/alerts-2013/731-you-say-what-you-like-because-they-like-what-you-say.html

Media files:
M00C310D.jpg (image/jpeg)
You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions

candycrushsaga3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()